If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
manuals in English
|
Ads |
#2
|
|||
|
|||
i always have a laugh when I read instructions translated to spanish...
i have to read the english ones, to understand what they meant and then I go, aha, they used the wrong synonym for this word or sth like that and only then I understand them... ) Tia Mary-remove nekoluvr to reply wrote: From: "Polly Esther" ...... Sat down yesterday and read the instructions several times. Was even more confused. The translation wanders quite a lot between Bagahlawaylia or whatever it was written in and sentences that I understand. ............. You should see what happens when you translate something from, say Chinese to English and then translate it back to Chinese. It's *really* strange. If you then translate it back to English again, the final translation bears almost no resemblance to the original and can generate some pretty odd stuff -- LOL! I have a degree in Organizational & Intercultural Communication. This whole translating from one language to another thing was a topic of very heated debate in a few of my classes. It's even worse if you translate something from language A to language B and then translate *that* to language C. It starts to sound sort of like a new Martian language :-)). CiaoMeow ^;;^ . PAX, Tia Mary ^;;^ Angels can't show their wings on earth but nothing was ever said about their WHISKERS!! Nothing is complete without a few cat hairs! -- Dr. Quilter Ambassador of Extraordinary Aliens |
#3
|
|||
|
|||
Mark Twain once translated his "Celebrated Jumping Frog of Calaveras County"
into French, and then back into English. It loses some of the humor in French, but the retranslation is a gut-buster. I taught French in middle school, and had about half of my French students also in one of my English classes. So when my English classes were reading "Calaveras County," I had those kids read the French version and then the reconverted English version. That group kept breaking into laughter, and couldn't stop giggling enough to explain to their classmates what was so funny. Nell in Austin "Dr. Quilter" wrote in message ... i always have a laugh when I read instructions translated to spanish... i have to read the english ones, to understand what they meant and then I go, aha, they used the wrong synonym for this word or sth like that and only then I understand them... ) Tia Mary-remove nekoluvr to reply wrote: From: "Polly Esther" ...... Sat down yesterday and read the instructions several times. Was even more confused. The translation wanders quite a lot between Bagahlawaylia or whatever it was written in and sentences that I understand. ............. You should see what happens when you translate something from, say Chinese to English and then translate it back to Chinese. It's *really* strange. If you then translate it back to English again, the final translation bears almost no resemblance to the original and can generate some pretty odd stuff -- LOL! I have a degree in Organizational & Intercultural Communication. This whole translating from one language to another thing was a topic of very heated debate in a few of my classes. It's even worse if you translate something from language A to language B and then translate *that* to language C. It starts to sound sort of like a new Martian language :-)). CiaoMeow ^;;^ . PAX, Tia Mary ^;;^ Angels can't show their wings on earth but nothing was ever said about their WHISKERS!! Nothing is complete without a few cat hairs! -- Dr. Quilter Ambassador of Extraordinary Aliens |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
English Basketry wood bases 1900s BIN | Sarah M. | Marketplace | 0 | December 17th 04 01:49 AM |
English Basketry wood bases 1900s vintage | Sarah M. | Marketplace | 0 | December 7th 04 12:16 AM |
English please? | jk | Glass | 7 | February 29th 04 12:43 AM |
Embroidery Periods - English | Linn Skinner | Needlework | 13 | August 23rd 03 01:04 AM |