If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
|
Thread Tools | Display Modes |
Ads |
#12
|
|||
|
|||
I have a 7530. I looked in my big owners manual and couldn't find the
purl zigzag. Could it be another name? Laurie G. Megan Vest wrote: If you have the 7550, I know there is an Owner's Manual available for that machine. You would just need to have your Pfaff dealer order it for you. They are so helpful. Megan "Loren in Seattle" wrote in message news:Z2oPa.30509$N7.3641@sccrnsc03... Thanks, I have the same machine so I will try to figure out which is the purl zigzag. Do you know the stitch number off hand? Loren in Seattle "Jennifer Hepworth" wrote in message ... Hi Loren, I also sew with a Pfaff, mine is a 7550 model. While you are learning 'new' things about your machine, I'd like to suggest that you try using the purl zig zag stitch for applique work. I rarely use the regular zig zag stitch anymore for - you'll find the purl stitich listed with the overlock stitches. Jennifer in Ottawa --------- Group: rec.crafts.textiles.quilting Date: Thu, Jul 10, 2003, 3:20am (EDT+4) From: (Loren in Seattle) I have a Pfaff machine and I adore the integrated dual feed. Usually. Today, after weeks of getting very frustrated doing some machine appliqué, I realized that it is much, much easier with the dual feed foot up. Much. Too bad I figured this out near the end of the project. I always put the dual feed up when I free motion quilt, so I don't know why I didn't think of it when doing appliqué. I guess it was because I wasn't lowering the feed dogs and using a regular zig-zag foot. Now I know. The other tip that has saved my life was from Diana in Dallas (thanks Diana). Cheap typing paper for stabilizer. Off to finish this project, now I am finally looking forward to it. -- Loren in Seattle |
#13
|
|||
|
|||
Thanks, Jennifer! I will check again. Does your 7550 have the design
thingy? I didn't get it with mine and thought I probably would never need it. Laurie G. Jennifer Hepworth wrote: Hi Laurie - I checked the listing in my owner's manual and it is there as 'purl' stitch. Go to the page in your manual where there is a chart with the stitches diagrammed and explained. I know that the stitch is in the 7530 because when I traded up, I made sure the stitch was 'going' too! It looks something like l/l/l/l/l/ rather thanVVVVVVV in the diagrams. Jennifer in Ottawa ------ Group: rec.crafts.textiles.quilting Date: Fri, Jul 11, 2003, 2:38am (EDT+4) From: (Laurie G.) I have a 7530. I looked in my big owners manual and couldn't find the purl zigzag. Could it be another name? Laurie G. Megan Vest wrote: If you have the 7550, I know there is an Owner's Manual available for that machine. You would just need to have your Pfaff dealer order it for you. They are so helpful. Megan "Loren in Seattle" wrote in message news:Z2oPa.30509$N7.3641@sccrnsc03... Thanks, I have the same machine so I will try to figure out which is the purl zigzag. Do you know the stitch number off hand? Loren in Seattle "Jennifer Hepworth" wrote in message ... Hi Loren, I also sew with a Pfaff, mine is a 7550 model. While you are learning 'new' things about your machine, I'd like to suggest that you try using the purl zig zag stitch for applique work. I rarely use the regular zig zag stitch anymore for - you'll find the purl stitich listed with the overlock stitches. Jennifer in Ottawa --------- Group: rec.crafts.textiles.quilting Date: Thu, Jul 10, 2003, 3:20am (EDT+4) From: (Loren in Seattle) I have a Pfaff machine and I adore the integrated dual feed. Usually. Today, after weeks of getting very frustrated doing some machine appliqué, I realized that it is much, much easier with the dual feed foot up. Much. Too bad I figured this out near the end of the project. I always put the dual feed up when I free motion quilt, so I don't know why I didn't think of it when doing appliqué. I guess it was because I wasn't lowering the feed dogs and using a regular zig-zag foot. Now I know. The other tip that has saved my life was from Diana in Dallas (thanks Diana). Cheap typing paper for stabilizer. Off to finish this project, now I am finally looking forward to it. |
#14
|
|||
|
|||
Hi Laurie, I do have the designer unit which I will periodically take
out to play with. The advantage of the 7550's is that the line drawing appears on the screen so the paper grid really isn't necessary. I have drawn lots of variations and new stitches into the memory including a serpentine, beading, hand-quilting, buttonhole variations, scribbles, etc. Jennifer in Ottawa ---------- Group: rec.crafts.textiles.quilting Date: Fri, Jul 11, 2003, 8:20am (EDT+4) From: (Laurie=A0G.) Thanks, Jennifer! I will check again. Does your 7550 have the design thingy? I didn't get it with mine and thought I probably would never need it. Laurie G. Jennifer Hepworth wrote: =A0=A0Hi Laurie - I checked the listing in my owner's manual and it is there as 'purl' stitch. Go to the page in your manual where there is a chart with the stitches diagrammed and explained. I know that the stitch is in the 7530 because when I traded up, I made sure the stitch was 'going' too! It looks something like l/l/l/l/l/ =A0 rather thanVVVVVVV in the diagrams. Jennifer in Ottawa ------ Group: rec.crafts.textiles.quilting Date: Fri, Jul 11, 2003, 2:38am (EDT+4) From: (Laurie G.) I have a 7530. I looked in my big owners manual and couldn't find the purl zigzag. Could it be another name? Laurie G. Megan Vest wrote: If you have the 7550, I know there is an Owner's Manual available for that machine. You would just need to have your Pfaff dealer order it for you. They are so helpful. Megan "Loren in Seattle" wrote in message news:Z2oPa.30509$N7.3641@sccrnsc03... Thanks, I have the same machine so I will try to figure out which is the purl zigzag. Do you know the stitch number off hand? Loren in Seattle "Jennifer Hepworth" wrote in message ... Hi Loren, I also sew with a Pfaff, mine is a 7550 model. While you are learning 'new' things about your machine, I'd like to suggest that you try using the purl zig zag stitch for applique work. I rarely use the regular zig zag stitch anymore for - you'll find the purl stitich listed with the overlock stitches. Jennifer in Ottawa --------- Group: rec.crafts.textiles.quilting Date: Thu, Jul 10, 2003, 3:20am (EDT+4) From: (Loren in Seattle) I have a Pfaff machine and I adore the integrated dual feed. Usually. Today, after weeks of getting very frustrated doing some machine appliqu=E9, I realized that it is much, much easier with the dual feed foot up. Much. Too bad I figured this out near the end of the project. I always put the dual feed up when I free motion quilt, so I don't know why I didn't think of it when doing appliqu=E9. I guess it was because I wasn't lowering the feed dogs and using a regular zig-zag foot. Now I know. The other tip that has saved my life was from Diana in Dallas (thanks Diana). Cheap typing paper for stabilizer. Off to finish this project, now I am finally looking forward to it. http://interactive.rogers.com/jennell/Quiltedprojects http://interactive.rogers.com/jennell/photoalbum |
#15
|
|||
|
|||
even if it is literal, it is poor translation. it should read correctly
in the 'destination' language, independently of how it was written/organized in the original. i think. Pauline O'Connell wrote: You bring up something that DH & I were discussing recently. When a non native English speaking person translates from their native language to English - sometimes it comes out funny - to us. Is it only funny to us? Or are they speaking in a manner that they would in their native country? If my question is unclear, here's an example. When I was in France, our hotel room had a sign to hang from your door - it was so cute (to me) that I brought it home. In French, it says - Veuileez faire briller mes chaussures. In English, it says - Please let my shoes shine. Is it a poor translation or a literal translation? (Does my question make any sense??) Pauline "Polly Esther" wrote in message ... I would be delighted to volunteer. Really happy to. If the nice people who translate manuals to English would like an idiot to proof-read their instructions for clarity, they could just send them to me. For years I have been clueless about VCR operation. Sat down yesterday and read the instructions several times. Was even more confused. The translation wanders quite a lot between Bagahlawaylia or whatever it was written in and sentences that I understand. Probably that's why when the nice computer man suggests that I read my manual, I wonder why I would try that again. Wouldn't know what I had read if I did read it. One of my SM manuals was translated by someone who had never threaded a needle and has a really mean streak. I'm sure of it. Polly Loren in Seattle wrote in message news:vv6Pa.24632$ye4.20217@sccrnsc01... I hate the book for my machine. It is a translation to English. The directions for sewing buttons is listed in the index under the letter 'S' for "sewing on buttons." Also the book doesn't really go into great detail on things for quilting. Might help if I took the advanced class on the machine, but it just didn't seem a priority. Learn more from this group than any class. Loren in Seattle "taria" wrote in message ... Sorry you had such a tough time Loren. Glad you are figuring out what works for you. One of the things I love most about my Bernina is the satin stitch it makes. The trick with my machine is threading the bobbin thread through the hole in the bobbin case arm. Gives a tad tighter tension so the stitching pulls to the underside a bit. Makes for a smooth stitch. Those classes with helped a lot when I got my machine. Reading the book never hurts but that seems to be my last resort Finished project woo-hoo!! Taria Loren in Seattle wrote: I have a Pfaff machine and I adore the integrated dual feed. Usually. Today, after weeks of getting very frustrated doing some machine appliqué, I realized that it is much, much easier with the dual feed foot up. Much. Too bad I figured this out near the end of the project. I always put the dual feed up when I free motion quilt, so I don't know why I didn't think of it when doing appliqué. I guess it was because I wasn't lowering the feed dogs and using a regular zig-zag foot. Now I know. The other tip that has saved my life was from Diana in Dallas (thanks Diana). Cheap typing paper for stabilizer. Off to finish this project, now I am finally looking forward to it. -- Loren in Seattle -- Please visit my web page at: http://home1.gte.net/res0yk6g/taria/index.htm See my Siberian Cat, Lilly, at: http://home1.gte.net/res0yk6g/lillypage/lillycat.htm -- Dr. Quilter Ambassador of Extraordinary Aliens |
#16
|
|||
|
|||
That reminds me of a Bilingual Education/English as a Second Language
monitoring visit I made to one school district last month. Each student in required by law to have a Home Language Survey completed and signed by the parent at registration. The law further requires that it be printed in both English and Spanish. (Yeah, I know there are other languages than Spanish, but few people in Texas seem to be aware of that abstruse fact.) Other documents should (as opposed to must) be supplied in "the home language." One district was very proud of the expensive translation program they had bought to translate report cards, student manuals, PTA announcements, etc. When I talked to the parents, all of whom were literate in Spanish, they got a weird look on their faces, and said that the words were Spanish, but the sentences made no sense. Nell in Austin "Dr. Quilter" wrote in message ... even if it is literal, it is poor translation. it should read correctly in the 'destination' language, independently of how it was written/organized in the original. i think. Pauline O'Connell wrote: You bring up something that DH & I were discussing recently. When a non native English speaking person translates from their native language to English - sometimes it comes out funny - to us. Is it only funny to us? Or are they speaking in a manner that they would in their native country? If my question is unclear, here's an example. When I was in France, our hotel room had a sign to hang from your door - it was so cute (to me) that I brought it home. In French, it says - Veuileez faire briller mes chaussures. In English, it says - Please let my shoes shine. Is it a poor translation or a literal translation? (Does my question make any sense??) Pauline "Polly Esther" wrote in message ... I would be delighted to volunteer. Really happy to. If the nice people who translate manuals to English would like an idiot to proof-read their instructions for clarity, they could just send them to me. For years I have been clueless about VCR operation. Sat down yesterday and read the instructions several times. Was even more confused. The translation wanders quite a lot between Bagahlawaylia or whatever it was written in and sentences that I understand. Probably that's why when the nice computer man suggests that I read my manual, I wonder why I would try that again. Wouldn't know what I had read if I did read it. One of my SM manuals was translated by someone who had never threaded a needle and has a really mean streak. I'm sure of it. Polly Loren in Seattle wrote in message news:vv6Pa.24632$ye4.20217@sccrnsc01... I hate the book for my machine. It is a translation to English. The directions for sewing buttons is listed in the index under the letter 'S' for "sewing on buttons." Also the book doesn't really go into great detail on things for quilting. Might help if I took the advanced class on the machine, but it just didn't seem a priority. Learn more from this group than any class. Loren in Seattle "taria" wrote in message ... Sorry you had such a tough time Loren. Glad you are figuring out what works for you. One of the things I love most about my Bernina is the satin stitch it makes. The trick with my machine is threading the bobbin thread through the hole in the bobbin case arm. Gives a tad tighter tension so the stitching pulls to the underside a bit. Makes for a smooth stitch. Those classes with helped a lot when I got my machine. Reading the book never hurts but that seems to be my last resort Finished project woo-hoo!! Taria Loren in Seattle wrote: I have a Pfaff machine and I adore the integrated dual feed. Usually. Today, after weeks of getting very frustrated doing some machine appliqué, I realized that it is much, much easier with the dual feed foot up. Much. Too bad I figured this out near the end of the project. I always put the dual feed up when I free motion quilt, so I don't know why I didn't think of it when doing appliqué. I guess it was because I wasn't lowering the feed dogs and using a regular zig-zag foot. Now I know. The other tip that has saved my life was from Diana in Dallas (thanks Diana). Cheap typing paper for stabilizer. Off to finish this project, now I am finally looking forward to it. -- Loren in Seattle -- Please visit my web page at: http://home1.gte.net/res0yk6g/taria/index.htm See my Siberian Cat, Lilly, at: http://home1.gte.net/res0yk6g/lillypage/lillycat.htm -- Dr. Quilter Ambassador of Extraordinary Aliens |
|
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
RCTN Reminder: NY gathering at Stitchery Row Nov. 1 | georg | Needlework | 23 | November 4th 03 11:32 AM |