If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Waaaaay OT--Need translation for unknown language
Hi all! I got an email with a bunch of pics of cute babies. One
of the pics (a chubby baby girl with a red/white/blue with stars swimsuit, American flags and sand pail and shovel) had this caption across the bottom: Rejim yapmanin zamani geldi sanirim... The i's (I know there's not supposed to be an apostrophe there, but how else do you indicate multiples of the letter i?--"is" doesn't work! ) in yapmanin and zamani and sanirim are not really i's but like an i without the dot on top. Rejim and geldi have true i's. Now, the closest a Malaysian co-worker and I could come to was that it might be Turkish, although searching some of the words in online translating sites don't find those words with the special character. Not that this is of any great importance, but it's got me bugged that I can't read the caption!!! So, how're your Turkish (or other possible Middle Eastern language) skills these days??? ;-) -- Joan See my first-ever design he http://www.HeritageShoppe.com/heritage/temp/joan1.jpg "Stitch when you are young and poor, frame when you are old and rich." - Elizabeth's (rctn'r) sister's MIL (Barbara Marr) |
Ads |
#2
|
|||
|
|||
I can categorically say that it is Turkish
"Joan Erickson" wrote in message ... Hi all! I got an email with a bunch of pics of cute babies. One of the pics (a chubby baby girl with a red/white/blue with stars swimsuit, American flags and sand pail and shovel) had this caption across the bottom: Rejim yapmanin zamani geldi sanirim... The i's (I know there's not supposed to be an apostrophe there, but how else do you indicate multiples of the letter i?--"is" doesn't work! ) in yapmanin and zamani and sanirim are not really i's but like an i without the dot on top. Rejim and geldi have true i's. Now, the closest a Malaysian co-worker and I could come to was that it might be Turkish, although searching some of the words in online translating sites don't find those words with the special character. Not that this is of any great importance, but it's got me bugged that I can't read the caption!!! So, how're your Turkish (or other possible Middle Eastern language) skills these days??? ;-) -- Joan See my first-ever design he http://www.HeritageShoppe.com/heritage/temp/joan1.jpg "Stitch when you are young and poor, frame when you are old and rich." - Elizabeth's (rctn'r) sister's MIL (Barbara Marr) |
#3
|
|||
|
|||
The i's (I
know there's not supposed to be an apostrophe there, but how else do you indicate multiples of the letter i?--"is" doesn't work! ) I know nothing about the foreign language, but the apostrophe (i's) is correct to show plural for letters. Stephanie Alabama, USA remove NOSPAM to reply |
#4
|
|||
|
|||
wrote:
I can categorically say that it is Turkish Well, it's nice to actually *know* it's Turkish. Now, what does it *say*??? -- Joan See my first-ever design he http://www.HeritageShoppe.com/heritage/temp/joan1.jpg "Stitch when you are young and poor, frame when you are old and rich." - Elizabeth's (rctn'r) sister's MIL (Barbara Marr) |
#5
|
|||
|
|||
Stephanie wrote:
The i's (I know there's not supposed to be an apostrophe there, but how else do you indicate multiples of the letter i?--"is" doesn't work! ) I know nothing about the foreign language, but the apostrophe (i's) is correct to show plural for letters. Whew! Thanks, Stephanie! I couldn't remember if anything had been said in our last little discussion on uses of apostrophes about single letters. -- Joan See my first-ever design he http://www.HeritageShoppe.com/heritage/temp/joan1.jpg "Stitch when you are young and poor, frame when you are old and rich." - Elizabeth's (rctn'r) sister's MIL (Barbara Marr) |
#6
|
|||
|
|||
|
#7
|
|||
|
|||
Check your style manual.
Darla Sacred cows make great hamburgers. Let me guess, you are really happy there is a new version of the Chicago Style Manual coming out, right? :-) Rachel |
#8
|
|||
|
|||
Check your style manual.
Darla According to the MLA, several college grammar books, and even a NINTH grade text, the apostrophe IS used for the plural form of letters, numbers, etc. This unnecessary rudeness is the main reason I don't post often. Time is too limited to deal with intolerance and others' inabitlity to realize that different specialties have their own way of dealing with "rules." However, maybe my experience with this posting is a good thing. I will now be more likely to participate in discussions! Stephanie Alabama, USA remove NOSPAM to reply |
#9
|
|||
|
|||
I was breezing through and although I don't give a rat's arse about the
topic - I wanted you to know that I LOVE your sig line! I laughed my ass off! Jim Mc Namara "Darla" wrote in message: all snipped! Darla Sacred cows make great hamburgers. |
#10
|
|||
|
|||
Darla wrote:
No, it's not. The letter itself should be italicized, and the plural-forming "s" should not be italicized. Check your style manual. According to the Kate Turabian's _Manual for Writers of Term Papers, Theses, and Dissertations_ (1996), section 3.6, plurals of letters may be formed by adding apostrophe and s or by italicizing and adding s without the apostrophe. If you're going to be categorical, you should at least be correct. Elizabeth -- *~*~*~*~*~*~*~*~*~*~living well is the best revenge~*~*~*~*~*~*~*~*~* The most important thing one woman can do for another is to illuminate and expand her sense of actual possibilities. --Adrienne Rich *~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~ *~*~*~*~*~*~*~*~*~* |
|
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Adventures in translation | Kandice Seeber | Beads | 4 | August 1st 03 08:59 AM |