If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
I had to ask DH what a 'wife beater' was after seeing it on an American TV
show. A 'wife beater' is an Australian singlet, although whe worn as outerwear they are usually coloured/pattered/printed. Dee in Oz "Polly Esther" wrote in message ... Shheesh! 'Pockets in a singlet' reminds me of the time I told the joke about the piñata and the bungee jump. That tale shot straight over the shoulder of our Pat on the Green. What on earth, or at least Australia is a pocket in a singlet? Begin with what is a singlet. Polly "Trish Brown" wrote in message eb.com... Jennifer in Ottawa wrote: I just did a yahoo.au search for fabric shops in Australia and came up with hundreds of locales - perhaps one of those owners could put you in the right direction to find a source in your own country? Don't forget eBay or etsy stores also with Australian sites. Jennifer in Ottawa Yep, I've googled till I'm blue in the face, but no luck so far. Our one local fabric shop (Spotlight) is about as useful as pockets in a singlet in terms of 'getting things in'. I will prevail, however. I'll just have to find a garment and unpick it. -- Trish Brown {|:-} Newcastle, NSW, Australia |
Ads |
#22
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
Polly Esther wrote:
Trish, I hope you've read Harry Potter. Some of the language plays are flagrant; some just a little subtle. I knew I was going to have a very good time when first was mentioned Diagon Alley. ( Aly? Ally? I get confused. Have two young friends by that name and they are very offended if theirs is spelled wrong.) Polly Oh of course! D'y'know, I didn't get 'Diagon Alley' at first. My (then) six-year-old pointed it out to me. How embarrassed was I! But the names and other constructions in the books were *so* good! I bet everyone giggled when they read that Draco Malfoy's son was called 'Scorpius'! LOLOLOLOL! I enjoy listening to the Harry Potter audiobooks while I'm sewing: Stephen Fry does a wonderful job narrating and I do like re-reading books I've truly enjoyed. -- Trish Brown {|:-} Newcastle, NSW, Australia |
#23
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
Currently there seems to be quite a barrage of "ginger" sightings/comments/ jokes, etc. That's been my name since birth, and I yes, I happen to be a [natural] redhead. You can well imagine my confusion/consternation as I figured it all out.
Sigh.... Ginger in CA who finds the language differences and idioms so terribly fascinating! On Sunday, June 2, 2013 6:33:06 PM UTC-7, D&D wrote: I had to ask DH what a 'wife beater' was after seeing it on an American TV show. A 'wife beater' is an Australian singlet, although whe worn as outerwear they are usually coloured/pattered/printed. Dee in Oz "Polly Esther" wrote in message ... Shheesh! 'Pockets in a singlet' reminds me of the time I told the joke about the pi�ata and the bungee jump. That tale shot straight over the shoulder of our Pat on the Green. What on earth, or at least Australia is a pocket in a singlet? Begin with what is a singlet. Polly "Trish Brown" wrote in message eb.com... Jennifer in Ottawa wrote: I just did a yahoo.au search for fabric shops in Australia and came up with hundreds of locales - perhaps one of those owners could put you in the right direction to find a source in your own country? Don't forget eBay or etsy stores also with Australian sites. Jennifer in Ottawa Yep, I've googled till I'm blue in the face, but no luck so far. Our one local fabric shop (Spotlight) is about as useful as pockets in a singlet in terms of 'getting things in'. I will prevail, however. I'll just have to find a garment and unpick it. -- Trish Brown {|:-} Newcastle, NSW, Australia |
#24
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
On 02/06/13 23:09, Trish Brown wrote:
Pat on the Green wrote: In article om, says... ROTFL!!! snipped I simply cannot resist the urge to say that a pocket would be 'singularly' useless as well g Owing to the 'underneath' nature of singlets, pockets in such a garment would be signally useless. Hence the term 'as useful as pockets in a singlet' HTH, ;D I so agree with Sally and our 'un-common' languages. You can perhaps imagine the trouble I got into when I first started teaching in Canada .... (N.American language!). Double meanings were my total downfall... Pat on the Green (and I remember the pinata/bungee joke debacle; but now I can't remember what the pinata is any more g Sorry Polly.) My very-most favourite is the muslin/calico debate. Then there's (dare I type it?) f- (I can't!) fa- (what would Mum think?) fa- (Dad would *hit* me!) fanny. There, I've said it. (Looking around to see if the walls are gonna fall in). In Australia, that word is so rude, most nice people wouldn't utter it. There's about six inches difference in the part of the human female anatomy to which it refers, but that difference is an enormous one! LOL! I've seen a wonderful doco by Melvyn Bragg: it discusses the origins of the English language and then goes on to trace many of the additions which have enriched it over the centuries. For example, the arrival of the Angles and Saxons, the influence of the Nordic peoples and the Norman Conquest. Then, he examines additions from the Empire and, later, the Commonwealth. It's a fascinating programme, so do watch it if you ever get the chance. On the subject of language variations, does anyone remember the excellent comic series about Asterix the Gaul? I first met them while studying French in high school about mumblemumble years ago. I remember rolling around laughing helplessly at the clever names and language puns (in French). Years later, I began to collect the books in English. They were almost as funny, yet the names were different as well as the puns and situations in the stories. This has always amazed me, since some of the humour simply doesn't translate (eg. Assurancetourix/Cacophonix, the bard; Abraracourcix/Vitalstatistix, the chief; Panoramix/Getafix, the druid etc etc). I assume the stories are just as funny in other languages, although adjustments must have to be made in the translations. Sorry to rave on and on. It's just one of those things dear to my heart... ROFL Fanny is a very popular girls name here in France. Imagine my face when DD came home telling me she sat next to Fanny in class!! Janner France |
#25
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
On 03/06/2013 11:06, Janner wrote:
On 02/06/13 23:09, Trish Brown wrote: Pat on the Green wrote: In article om, says... ROTFL!!! snipped I simply cannot resist the urge to say that a pocket would be 'singularly' useless as well g Owing to the 'underneath' nature of singlets, pockets in such a garment would be signally useless. Hence the term 'as useful as pockets in a singlet' HTH, ;D I so agree with Sally and our 'un-common' languages. You can perhaps imagine the trouble I got into when I first started teaching in Canada .... (N.American language!). Double meanings were my total downfall... Pat on the Green (and I remember the pinata/bungee joke debacle; but now I can't remember what the pinata is any more g Sorry Polly.) My very-most favourite is the muslin/calico debate. Then there's (dare I type it?) f- (I can't!) fa- (what would Mum think?) fa- (Dad would *hit* me!) fanny. There, I've said it. (Looking around to see if the walls are gonna fall in). In Australia, that word is so rude, most nice people wouldn't utter it. There's about six inches difference in the part of the human female anatomy to which it refers, but that difference is an enormous one! LOL! I've seen a wonderful doco by Melvyn Bragg: it discusses the origins of the English language and then goes on to trace many of the additions which have enriched it over the centuries. For example, the arrival of the Angles and Saxons, the influence of the Nordic peoples and the Norman Conquest. Then, he examines additions from the Empire and, later, the Commonwealth. It's a fascinating programme, so do watch it if you ever get the chance. On the subject of language variations, does anyone remember the excellent comic series about Asterix the Gaul? I first met them while studying French in high school about mumblemumble years ago. I remember rolling around laughing helplessly at the clever names and language puns (in French). Years later, I began to collect the books in English. They were almost as funny, yet the names were different as well as the puns and situations in the stories. This has always amazed me, since some of the humour simply doesn't translate (eg. Assurancetourix/Cacophonix, the bard; Abraracourcix/Vitalstatistix, the chief; Panoramix/Getafix, the druid etc etc). I assume the stories are just as funny in other languages, although adjustments must have to be made in the translations. Sorry to rave on and on. It's just one of those things dear to my heart... ROFL Fanny is a very popular girls name here in France. Imagine my face when DD came home telling me she sat next to Fanny in class!! Janner France That is a coincidence. I am doing a freinds Family history and his Great Grandmother was called Fanny French. Hugs Shirley -- Shirley www.allcrafts.org.uk |
#26
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
ROFL Fanny is a very popular girls name here in France. Imagine my face
when DD came home telling me she sat next to Fanny in class!! Janner France That is a coincidence. I am doing a freinds Family history and his Great Grandmother was called Fanny French. Hugs Shirley I had a distane a cousin named Fanny. It is not an unusual name around here although there are not many. I have a cousin Aleta ( A lee ta). My granddaughter is Tinsie. Barbara in SC |
#27
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
And then there are the names given to children. The first to come to
mind is Randy. Here you wouldn't give that in 1,000 years - a randy gentleman is one who gets around, and that's a real euphemism! Sally at the Seaside ~~~~~~~~~~~~~~uk http://picasaweb.google.com/SallySeaside On 03/06/2013 11:06, Janner wrote: On 02/06/13 23:09, Trish Brown wrote: Pat on the Green wrote: In article om, says... ROTFL!!! snipped I simply cannot resist the urge to say that a pocket would be 'singularly' useless as well g Owing to the 'underneath' nature of singlets, pockets in such a garment would be signally useless. Hence the term 'as useful as pockets in a singlet' HTH, ;D I so agree with Sally and our 'un-common' languages. You can perhaps imagine the trouble I got into when I first started teaching in Canada .... (N.American language!). Double meanings were my total downfall... Pat on the Green (and I remember the pinata/bungee joke debacle; but now I can't remember what the pinata is any more g Sorry Polly.) My very-most favourite is the muslin/calico debate. Then there's (dare I type it?) f- (I can't!) fa- (what would Mum think?) fa- (Dad would *hit* me!) fanny. There, I've said it. (Looking around to see if the walls are gonna fall in). In Australia, that word is so rude, most nice people wouldn't utter it. There's about six inches difference in the part of the human female anatomy to which it refers, but that difference is an enormous one! LOL! I've seen a wonderful doco by Melvyn Bragg: it discusses the origins of the English language and then goes on to trace many of the additions which have enriched it over the centuries. For example, the arrival of the Angles and Saxons, the influence of the Nordic peoples and the Norman Conquest. Then, he examines additions from the Empire and, later, the Commonwealth. It's a fascinating programme, so do watch it if you ever get the chance. On the subject of language variations, does anyone remember the excellent comic series about Asterix the Gaul? I first met them while studying French in high school about mumblemumble years ago. I remember rolling around laughing helplessly at the clever names and language puns (in French). Years later, I began to collect the books in English. They were almost as funny, yet the names were different as well as the puns and situations in the stories. This has always amazed me, since some of the humour simply doesn't translate (eg. Assurancetourix/Cacophonix, the bard; Abraracourcix/Vitalstatistix, the chief; Panoramix/Getafix, the druid etc etc). I assume the stories are just as funny in other languages, although adjustments must have to be made in the translations. Sorry to rave on and on. It's just one of those things dear to my heart... ROFL Fanny is a very popular girls name here in France. Imagine my face when DD came home telling me she sat next to Fanny in class!! Janner France |
#28
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
"Trish Brown" wrote in message eb.com... (The babies' Daddies play for the same footy team: Wallsend Maryland Tigers. Hence the need for black and orange stripes.) Have you considered buying a 1/2 yard of each color, cutting it into strips, sewing the strips together - i.e. making it yourself? :-) |
#29
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
Kelly Greene wrote:
"Trish Brown" wrote in message eb.com... (The babies' Daddies play for the same footy team: Wallsend Maryland Tigers. Hence the need for black and orange stripes.) Have you considered buying a 1/2 yard of each color, cutting it into strips, sewing the strips together - i.e. making it yourself? :-) Yes, but I don't think this would look great in knit fabric. I want to make stretch onesies for a newborn and a 2-month-old. -- Trish Brown {|:-} Newcastle, NSW, Australia |
#30
|
|||
|
|||
My turn to look for fabric
I got totally confused, you mean this, right?
US vest = UK waistcoat US pants = UK trousers I read it wrong :-) Hanne in DK Den 02-06-2013 17:35, Sally Swindells skrev: Oh what a language!! - In the UK a vest is underwear worn on the top half of the body and pants are underwear worn on the bottom half ( i.e. knickers/undershorts/panties). In the US they are a waistcoat and trousers. Could be embarrassing! A Singlet is a style of UK vest, sleeveless with a scooped neck, originally white and only on show when a labourer took his shirt off because he was hot. Now made in all colours and worn as outer wear by runners and when its hot (if it ever is!). Sally at the Seaside ~~~~~~~~~~~~~~uk http://picasaweb.google.com/SallySeaside On 02/06/2013 06:29, Hanne in DK wrote: A vest? (sleeveless under-top, in case I got that name wrong) A runner's top might also be called a singlet, afaik. Hanne in DK Den 02-06-2013 06:53, Polly Esther skrev: Shheesh! 'Pockets in a singlet' reminds me of the time I told the joke about the piñata and the bungee jump. That tale shot straight over the shoulder of our Pat on the Green. What on earth, or at least Australia is a pocket in a singlet? Begin with what is a singlet. Polly "Trish Brown" wrote in message eb.com... Jennifer in Ottawa wrote: I just did a yahoo.au search for fabric shops in Australia and came up with hundreds of locales - perhaps one of those owners could put you in the right direction to find a source in your own country? Don't forget eBay or etsy stores also with Australian sites. Jennifer in Ottawa Yep, I've googled till I'm blue in the face, but no luck so far. Our one local fabric shop (Spotlight) is about as useful as pockets in a singlet in terms of 'getting things in'. I will prevail, however. I'll just have to find a garment and unpick it. -- Trish Brown {|:-} Newcastle, NSW, Australia |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
My turn | thistletoes | Needlework | 3 | July 26th 07 10:16 PM |
my turn to ask for help | Stephanie | Beads | 0 | October 7th 04 12:41 AM |
My turn! | LC aka Fiddy | Beads | 4 | July 6th 04 07:29 PM |
Turn $5 into $15,000 or more!!! | James | Carving | 0 | January 1st 04 08:53 PM |
Turn $5 into $15,000 or more!!! | James | Beads | 0 | January 1st 04 05:49 PM |